Aller au contenu
  • Accueil
  • Inventaire
  • Evénements
  • Expériences
  • Participer
  • Le projet
  • Credits
  • Italien
  • Anglais
Menu
  • Accueil
  • Inventaire
  • Evénements
  • Expériences
  • Participer
  • Le projet
  • Credits
  • Italien
  • Anglais
GranSassoLaga ICH
  • Le chant « a braccio »
    L’improvisation en rime à Campotosto
    EXPRESSIONS ORALES ET LINGUISTIQUES

«Sur cette colline verte et plantureuse, mon Campotosto je te trouve situé / et d’une proéminence montagneuse, tout autour tu es entouré / par le lac artificiel grand ouvrage, à tes pieds je te vois baigné / peu loin pour t’adorner, s’élève le Gran Sasso avec son Mont Corno ». Il s’agit de la traduction de l’octave que le poète improvisateur Berardino Perilli a dédié à son village, Campotosto, niché dans la haute vallée du fleuve Aterno, au bord du lac homonyme. Berardino est un berger, il est avec ses brebis et les observe, écoute les sons du troupeau et de la montagne environnante. Il a la passion de la poésie improvisée, pense le monde en vers et parle en rimes, tandis que depuis le lac le vent froid annonce le retour de l’hiver.

« Dans la mémoire il y a des choses ensevelies, et de l’évoquer le cœur m’exalte, j’ai oublié les choses d’antan / Alors mon cher Gianfranco me voici, je ne me retiens pas dans l’improvisation tandis qu’ici du troupeau on fait la traite ».

Berardino Perilli, août 2015

Dans le territoire défini par les villages de Mascioni, Campotosto et Poggio Cancelli, à la lisière des provinces de L’Aquila, Teramo et Rieti, est encore présent, sous des formes résiduelles, l’emploi de l’octave (ottava rima), des quatrains et des tercets improvisés, à savoir l’art poétique qui a marqué la vie des bergers transhumants. Autodidactes, adonnés à la lecture et à l’apprentissage mnémonique des poèmes épiques et chevaleresques, de l’Iliade à l’Odyssée, de l’Énéide au Roland furieux, du Roland amoureux à la Jérusalem délivrée, au cycle des paladins de France, particulièrement attirés par la Divine Comédie, la Bible, le « livre de Maccarone » (Angelo Felice Maccheroni, auteur de La Pastoral Siringa), les bergers de l’Italie centrale ont depuis toujours cultivé l’art de l’improvisation poétique. Omero, Ariosto et Boiardo, Tasso, Dante et Tassoni, et bien des poètes mineurs, réunis dans des anthologies transmises et sans cesse prêtées, ont été des siècles durant le passe-temps quotidien de ces bergers pendant les longues journées en compagnie des animaux, sur les plateaux.

L’octave rime (ou huitain) est la forme la plus complexe, structurée dans un enchaînement de vers endécasyllabes, six en rimes alternées et deux de clôture en rimes plates, selon le schéma métrique ABABABCC où la finale est reprise par le tour suivant afin de produire une nouvelle séquence qui nourrit également le tissage thématique en créant de véritables dialogues ou contrastes en rime.

Berardino Perilli de Campotosto, l’un des descendants de cette ancienne tradition, est l’un des derniers représentants de la poésie « a braccio », qu’il a pratiquée pendant son activité de berger depuis sa jeunesse avec ses amis éleveurs dont il a partagé les mêmes destin et passion. Il passe ses journées avec les moutons, en lisant et en imaginant les rimes, utilisées ensuite lors des nombreuses rencontres conviviales et à l’occasion des compétitions engagées avec les poètes de la Haute Sabine et de la Maremme. 

Son activité d’improvisateur en vers, désormais reconnue dans toute l’Italie, se mêle à une intense curiosité culturelle, à un désir de connaissance satisfait par l’apprentissage direct réalisé à travers l’écoute des vieux bergers et une lecture affamée et sans répit qui l’accompagne depuis son adolescence. L’été, pendant la permanence saisonnière dans les Abruzzes, il est le point de repère incontournable pour de nombreux passionnés, chercheurs, amis et poètes « a braccio »

  • ÉCOUTEZ LA CHANSON
    Le vocabulaire
    Durée: 1'39’’
    Berardino Perilli, voix.
    Campotosto (AQ), 10 août 2015.

    Enregistrement de Gianfranco Spitilli,
    Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun

  • Berardino Perilli improvise une octave tandis qu’il s’occupe de ses moutons.

    Photo de Gianfranco Spitilli, Campotosto, 10 août 2015, Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun.
    Improvisation en plein air
    Le chant « a braccio »
  • Berardino se prépare à lire un livre dans sa voiture près de son troupeau en s’abritant du froid de l’automne lors des ses derniers jours de permanence à Campotosto.

    Photo de Stefano Saverioni, Campotosto, 28 septembre 2015, Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun.
    Les lectures
    Le chant « a braccio »
  • Une page de la Divine Comédie de Dante possédée par Berardino Perilli, source d’inspiration et passe-temps lors de la conduite des brebis au pâturage.

    Photo de Stefano Saverioni, Campotosto, 28 septembre 2015, Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun.
    Dante et Berardino
    Le chant « a braccio »
  • Berardino Perilli près du lac de Campotosto tandis qu’il mène paître ses moutons à la fin de l’été.

    Photo de Stefano Saverioni, Campotosto, 28 septembre 2015, Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun.
    Berardino et le lac
    Le chant « a braccio »
  • Berardino Perilli chante quelques tercets de la Divine Comédie de Dante Alighieri.

    Photo de Gianfranco Spitilli, Campotosto, 10 août 2015, Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun.
    Dante et Berardino
    Le chant « a braccio »

REGARDEZ LA VIDÉO

Transhumances et rimes

Berardino Perilli se souvient des transhumances de et vers Campotosto, et récite quelques octaves dédiées à son village natal. (10’25 » jusqu’à la fin + clip suivante)

Campotosto (AQ), 10 août 2015.

Tournage de Gianfranco Spitilli,
Archives Centre d’Etudes Don Nicola Jobbi/Bambun.

Transmission et sauvegarde

Le chant improvisé en octave, en quatrains et en tercets, à voix seule ou accompagnée par des instruments tels que la cornemuse zampogna zoppa (à savoir les ciaramelle, encore utilisées dans la haute Sabine) et l’accordéon diatonique, a été transmis dans la zone de la haute vallée de l’Aterno jusqu’à la génération de Berardino Perilli. Aujourd’hui, il ne semble pas y avoir d’héritage possible, surtout à cause du lourd dépeuplement que tous les villages situés autour du lac ont connu au cours des cinquante dernières années, phénomène qui s’est aggravé ces derniers temps à cause du tremblement de terre.

Berardino a en tout cas magistralement incarné la continuité de la poésie « a braccio » par rapport à ses prédécesseurs, en apprenant l’improvisation en rimes des poètes les plus âgés de Campotosto et Poggio Cancelli, notamment Urmare Ciambotti, dit Scupparola, Emilio Delii, dit Miliaccio, Paolo di Carlino, Carlo Di Carlo, Ruggero Centi, Donato Sciarra, et en la pratiquant constamment avec son ami Rinaldo Adriani, dernier poète de Mascioni, spécialiste des thèmes chevaleresques, qui est décédé en 2013.

Une certaine vitalité transversale de la pratique est cependant assurée par le groupe des poètes improvisateurs provenant de Bacugno et Cittareale, en province de Rieti, animateurs des soirées et des défis même dans le territoire contigu de la province de L’Aquila, comme par exemple lors de la compétition dédiée à la mémoire de Rinaldo Adriani que chaque été réunit à Mascioni des improvisateurs provenant des Abruzzes, du Latium et de la Toscane.

La poésie « a braccio » en Italie centrale a fait d’ailleurs l’objet d’un intérêt constant de la part des ethnomusicologues déjà à partir de 1948, lorsque Giorgio Nataletti, fondateur du Centre National d’Etudes de Musique Populaire (devenu par la suite les Archives d’Ethnomusicologie) enregistra à Rome les performances de l’un des maîtres de Berardino Perilli, savoir le poète Donato Sciarra de Poggio Cancelli. Une attention particulière à cette pratique dans la zone entre Campotosto et Amatrice a été par ailleurs réservée par les ethnomusicologues Giancarlo Palombini et Piero G. Arcangeli.

  • Avez-vous des photos, vidéos ou fichiers audio concernant ce bien?
    Partagez-les avec nous.
    Partagez votre savoir, construisez l'inventaire avec nous! Si vous avez une connaissance directe ou du matériel multimédia inhérent ce bien ou un autre bien immatériel, remplissez le formulaire ou écrivez-nous!
    Écrivez-nous
    REMPLISSEZ LE FORMULAIRE
  • Share
    Lieu

    Campotosto

    Catégorie

    EXPRESSIONS ORALES ET LINGUISTIQUES

    Tags

    Berardino PerillibergersCampotostopoèmespoètes

D'AUTRES BIENS IMMATÉRIELS DANS LA MÊME COMMUNE

Le fromage du lac

contacts

gransassolagaich@gmail.com

Privacy Policy

Cookie Policy

suivez-nous sur

Facebook Vimeo

© 2018 Tous droits réservés

Berardino Perilli bergers Campotosto poèmes poètes

EXPRESSIONS ORALES ET LINGUISTIQUES

Campotosto

© 2023 GranSassoLaga ICH • Construit avec GeneratePress
  • Accueil
  • Inventaire
  • Evénements
  • Expériences
  • Participer
  • Le projet
  • Credits
  • Italien
  • Anglais