Urazijonë di Sandë Flicenzë
La narrazione cantata dei miti attraverso le urazijoni (orazioni) è intonata dalle donne nei contesti domestici: l'esecuzione è di Angela Domenica De Dominicis. L’emissione vocale per questo tipo di repertorio è contenuta, adatta a un ambiente intimo e dunque radicalmente diversa dallo stile di canto adottato per i contesti pubblici o per gli spazi aperti.
Interprete
Angela Domenica De Domincis
Luogo
Villa Colli di Castelli (TE), Italia
Data
26 aprile 2007
Registrazione a cura di
Gianfranco Spitilli
Formato di registrazione
ATRAC
Supporto di registrazione
MiniDisc
Genere
Canto
Durata
2'13''
Produttore
Circolo Culturale e Ricreativo Carpe Diem
Fondo
Fondo Spitilli
Personaggi
Angela Domenica De Domincis
Proprietario
Gianfranco Spitilli, Carpe Diem
Contributore
Gianfranco Spitilli
Collocazione
Segnatura
BAMBUN_SPITILLI_A000008
Localizzazione
Archivio Centro Studi Don Nicola Jobbi/Bambun APS, Teramo
Diritti d'uso
C-Tutti i diritti riservati
Formato digitale
mp3
La registrazione è stata realizzata nell'ambito di un progetto di ricerca confluito nella pubblicazione del CD "Colledoro. Discendenze di canti e sonate" (2007) a cura di Marco Magistrali e Gianfranco Spitilli e promosso dal Circolo culturale e ricreativo Carpe Diem di Colledoro. L'orazione non veniva eseguita da molto tempo e l'esecuzione è giunta al termine di diversi tentativi, ricomponendo buona parte della narrazione testuale.
Quandi Sandi Flicenzë pijò la mojë eijerë nuvole e fece arsenerà ‘na belle signurinë’vì da pijà na bella spolazi’avì da fa Quandì c’arrivò su che la ruva strettë jë do nu bascë pe’ la troppa cundendezzë së ni jò ssè lu fratellë di Liunorë sparò li botte e non fece rumore Ma chi li botte ere tandë ferocë passò li carnë e nin tuccò camicë ma chi li botte ere tandë felicë passò li chirnë e nën tuccò camicë Quande cammenojë pe la strada li gocce de lu sangue chi ‘ngundrejë se rivoldë a lu ppedonë che do cchi scì sti gocce di lu sangue chi ‘ngundrè O sposa sposa attenne a camminà ca lu cavallë è sul do di fa o sposa sposa attennë a camminà ca li cavallë è sul do di fal Quand’è ch’arrivò su chi li portë eijecchë mamma mia ca so’ venutë eijecchë mamma mia ca so’ venutë Flicenzë mijë non lu so vedutë O fija fija assettët’a la tavol’a mangià Flicenzë sta a la stanzi a parlà o fija fija assettët’a mangià Flicenzë sta a la stanzi a parlà Nanù mezzi magnatë addumannë Flicenzë mijë duva sta o fija fija mangë mangë vulentijrë Flicenzë sta a parlà che li frastirë Nanù finì magnar’addumannë Flicenzë mijë duva sta o fija fija cacciati ssà vestë che qua alla casa mì non c’è cchiu festë Con trentasei cavalle so’ venutë con trentacinque me ne vojë andà solë lu cavallë lu mio maritë vojë fa mangà mang’a la casa mija voglio andare munachellë de Sanda Chiarë me voje fa